張迪
【摘 要】國際商務合同是提升商務活動質量的重要因素。本文從語域論的概念和應用研究入手,對國際商務合同的翻譯情況進行了完整的分析研究,并從翻譯的規范性和正確性角度進行了語域論應用策略的制定。
【關鍵詞】語域論;國際商務合同;翻譯
中圖分類號:H315.9 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2016)08-0280-01
語域論是語言領域的重要組成因素,從語域論的角度出發,對國際商務合同實施翻譯機制的演技和設計,能夠很大程度上提升語域論的應用價值,使全部的語域論應用質量得到保障。
一、語域論
(一)語域論的概念。語域論的理論研究工作最早開始于系統功能領域,在系統功能體系已經形成較為成熟的學派之后,語域論的應用已經成為了語言學派領域的一項核心因素[1]。除此之外,語域論的應用情況比較容易同語言學派的應用形成一致,并在使用情景的控制之下形成同語境的有效聯系,增強語域論的應用價值。如果各種語言的概念能夠在使用過程中得到實踐,則比較有可能出現語言學派的情景設計問題,使很多語言因素容易在固定的語境中形成影響。因此,語域論的相關概念很有可能在固定的語境中產生理解復雜性的增強。
(二)語域論的應用。語域論在國際商務合同領域的應用已經具備了一定的經驗積累。在我國改革開放逐步深化的情況下,語域論的理論研究與應用情況得到了進一步的深化,尤其是在理論分析工作已逐步深入的情況下,很多翻譯活動的推進都必須借助這一理論的要求進行應用細節的完善[2]。因此,在翻譯研究工作推進的過程中,各種各樣的翻譯活動已不能保證適應研究對象的處理特點,而相關翻譯活動的推進,也不能在固定的文化體系中得到較為有效的處理。因此,語言文化體系的運用很有可能在制約性因素的影響下產生不利影響。尤其在文化因素進入語域論的應用方領域之后,很多語域理論都在實踐中積累了更加豐富的經驗,并且很有可能在語域論的理論領域形成語言變異問題。
二、國際商務合同翻譯中的語域變量
(一)合同。合同是保證國際商務活動運行價值的關鍵性因素。在歐美國家的國際商務體系形成過程中,合同的簽訂往往同社會契約的形成擁有很大的相似性,因此,合同的簽訂活動比較容易在語言因素的影響下出現合同質量的下降[3]。此外,合同雖然能夠借助社會契約意識的變化進行制定和實施,卻必須在意境產生的條件影響下形成規定方案的變化,最終形成合同制定過程中的自然條件下的問題。我國在當前的國際商務活動相關法規中,對于合同制定和使用的法規具備更高水平的要求。民事活動的推進要結合合同的處理意見加以推行,因此,在實施國際商務合同設計的過程中,必須保證所有的企業單位都能結合固定的組織形式進行經濟性組織價值的判斷,并且有效保證所有的經濟行為都可以在經濟組織的控制下實現合同的價值。
(二)國際商務合同的語場。國際商務合同在處理的過程中,必須要結合固定的社會范圍特點進行語場的質量控制,而在進行商務活動具體設計的過程中,又必須根據社會范圍內的組織結構特點進行商務活動細節的設計,使語言的全部描述特征能夠與國際商務合同設計過程中的權利特征形成一致[4]。根據國際商務合同中的固定義務特征,對所有的商務行為進行責任機制的處理,使后續的活動可以在語言種類方面與各不相同的語言類別保持一致,保證各種語言領域的語場應用情況可以適應國際商務合同的制定要求。
三、語域論視域下的國際商務合同翻譯
(一)翻譯用詞的規范性。翻譯活動在推進的過程中,需要結合專業術語的使用要求進行翻譯用詞情況的設計,切實保證所有的商務活動可以在相關書面語的支持下進行用詞情況的設計,并使所有的英語詞匯可以在科學的理解機制帶動下進行詞匯選擇水平的提高,保證國際商務合作的開展能夠在翻譯活動的質量控制下實現詞語規范性的提升。此外,可以按照國際商務合同已經具備的規范化制定要求,對商務合同的嚴謹性特點進行判斷,使全部的國際商務活動可以在專業技能的有效控制下實現概念性因素的有效控制,提升國際商務活動開展過程中的專業詞匯應用價值。
(二)翻譯句法的正確性。翻譯句法的處理活動必須同語境情況相適應,因此,在進行句法完整性分析的過程中,必須結合句子的應用目的進行句法使用程序的設計,并且使所有的語法都可以在語場的應用和操作過程中進行語域變量的分析,增強翻譯語法的應用價值。
四、結論
國際商務合同的翻譯工作對提升商務活動質量十分重要,從語域論的角度出發,對國際商務合同的語域變量以及翻譯情況實施完整的分析研究,對提升國際商務合同的應用價值具有十分重要的意義。
參考文獻:
[1]唐雅明.語域理論視角下的商務合同翻譯[J].湖北廣播電視大學學報,2014,(06):96-97.
[2]李剛,李兵.系統功能語言學視角下的商務合同翻譯[J].外國語文,2011,(01):108-111.
[3]楊芳.系統功能語言學理論指導下的商務合同翻譯[J].中國科技翻譯,2005,(01):42-44.
[4]楊芳.系統功能語言學理論對商務合同翻譯的啟示[J].零陵學院學報,2004,(08):117-118+100.
作者簡介:
張 迪(1992-),女,漢族,江蘇人,上海理工大學翻譯碩士。