<span id="wo85h"></span>
    <label id="wo85h"></label>

      淺談翻譯中文化因素的異化和歸化

      新聞
      戲劇之家
      2017年08月16日 15:21

      【摘 要】隨著中國經(jīng)濟的迅猛發(fā)展,在世界有著重要的地位。中國迫切需要與世界各國對話,與世界各民族的文化接軌,翻譯作為理解各國文化、拉近各民族距離的橋梁,在國際交往中有著舉足輕重的作用。本論文擬在探討歸化、異化翻譯策略的基礎(chǔ)上,深入分析中國古典名著《紅樓夢》的兩種英譯本。分析得出的結(jié)論是:考慮到不同的翻譯目的,翻譯策略選擇要因材而譯。

      【關(guān)鍵詞】文化;歸化;異化

      中圖分類號:H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1007-0125(2017)11-0282-01

      一、引言

      歸化法是譯文應(yīng)該在讀者理解的文化范圍之內(nèi)。異化法是與目的語文化相違背,刻意保留原文中文化的風(fēng)格。本文著重探討翻譯當(dāng)中文化因素的歸化和異化,并介紹它在翻譯工作中的應(yīng)用。

      二、歸化法和異化法翻譯策略

      (一)歸化法翻譯策略

      歸化翻譯策略的代表人物是Nida。他提出了“最切近的自然對等”的概念。他主要從社會和文化的角度出發(fā),仔細(xì)分析源語言的目的和用途。Nida認(rèn)為,對等目的是譯者翻譯文本時,用一個讀者可以理解的方式進行表達(dá)。因此,在翻譯“亞洲四小龍”時,考慮到在歐洲國家文化中,龍是一種不祥之物,所以這里的“龍”不適合翻譯成“dragon”。一些翻譯者將它翻譯成“four-tigers”堪稱絕美。

      (二)異化法翻譯策略

      異化翻譯策略的代表人物Venuti。他提出了一種“反翻譯”的概念。Venuti指出:“其目的是要發(fā)展一種翻譯理論和實踐,以達(dá)到目的語文化起主導(dǎo)地位的趨勢,從而突出文本在語言和文化這兩方面的差異(Venuti 1991)。”異化法表現(xiàn)在不同的層次上。

      1.異化可以在語音層上出現(xiàn)。如coffee 譯成“咖啡”,tofu譯成“豆腐”,ballet譯成“芭蕾”等。

      2.異化可以在詞語層出現(xiàn)。例如the cold war譯成“冷戰(zhàn)”。Eyeball譯成“眼球”等。

      三、歸化法和異化法在翻譯實踐中的應(yīng)用

      Manttari提出“翻譯行為是為實現(xiàn)信息的跨文化跨語言轉(zhuǎn)換而設(shè)計的復(fù)雜行為”。黃大維指出“翻譯文本涉及的是源語的社會文化,加強源語和目的語之間的文化交流和溝通,并且其目的是開拓譯文讀者的視野,一般適合采用異化的翻譯策略。如果翻譯文本是為了消遣,幫助讀者理解,避免源語言和目的語之間的文化沖突和障礙,要合理采用歸化翻譯策略最為有效。”

      作者就楊憲益夫婦翻譯的《紅樓夢》和霍克斯譯的“The Story of the Stone”進行如下分析。楊憲益夫婦把具有中國古代特色的經(jīng)典著作《紅樓夢》譯成英語時,采用了異化為主的翻譯策略。用這種翻譯策略來處理語言中的文化因素,目的是將中國文化真實地展現(xiàn)給英語讀者。相反的是,霍克斯(David Hawkes)在英譯《紅樓夢》時采用了歸化策略。目的是便于英語讀者理解,避免兩種文化的差異。例如,他將《紅樓夢》翻譯成了The Dream of Golden Days,避免中英美之間的文化差異。其次,他還將原著中的“癩哈蟆想吃天鵝肉”歸化為:A case of“ the toad on the ground waiting to eat the goose in the sky”。即用英語“goose”(鵝)的形象替代了源語中“天鵝”(swan)的形象,同樣是幫助讀者理解,用讀者可以理解的方式表達(dá)。

      四、結(jié)論

      在翻譯文本過程中我們不僅要從傳統(tǒng)的翻譯理論上考慮,還要從跨學(xué)科角度去考慮翻譯理論的建構(gòu),無論“異化”和“歸化”兩種翻譯策略誰占據(jù)主導(dǎo)地位,缺一就不成其為翻譯。因此,在翻譯過程中針對具體問題,選擇合適的翻譯策略就是正確的選擇。

      參考文獻(xiàn):

      [1]郭建中.文化與翻譯[M].北京:外語學(xué)習(xí)研究出版社,1994.

      作者簡介:

      姜佩宇(1993-),女,漢族,黑龍江雞西人,牡丹江師范學(xué)院研究生學(xué)院學(xué)生,翻譯碩士,英語筆譯。

      中國娛樂在線?部分網(wǎng)站內(nèi)容來自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系我們,立即刪除!
      文章 碩士 策略
      你該讀讀這些:一周精選導(dǎo)覽
      更多內(nèi)容...

      TOP

      More

      成人人免费夜夜视频观看| 国产超碰人人模人人爽人人喊| 三男三女换着曰| 小荡货公共厕所| 一本色道久久综合狠狠躁篇| 天天爱天天色天天干| yy22.tv夜月直播| 欧美亚洲校园第一页| 亚洲激情校园春色| 欧美性猛交XXXX乱大交3| 亚洲图片中文字幕| 日韩视频免费在线| 久久综合九色综合欧美狠狠| 日本伊人色综合网| 久久久久国产一区二区三区| 成人无码嫩草影院| 一级毛片免费全部播放| 大肉大捧一进一出好爽视频 | 久久亚洲精品专区蓝色区| 成年免费A级毛片免费看| 中文字幕在线资源| 天天澡天天摸天天爽免费| avidolzhd| 国产精品久久久久一区二区三区| 麻豆国产原创剧情精品| 国产免费色视频| 精品国产一区二区三区无码| 午夜a级成人免费毛片| 波多野结衣456| 亚洲日韩一页精品发布| 日韩午夜福利无码专区a| 久久久综合九色合综国产精品 | 人人爽人人爽人人片av免费| 欧美日韩动态图| 亚洲一区爱区精品无码| 日本一卡精品视频免费| 中文字幕亚洲欧美一区| 在线播放亚洲美女视频网站 | 欧美成人午夜视频在线观看| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va| 无码人妻精品一区二区三区久久|