echar agua al mar
直譯:往大海里添水
中文含義:徒勞無益,做無用功
單詞解析:
echar: tr.
倒 【例句】Ella echa sal a la comida.她往食物里倒鹽。
agua: f.
1. 水,注意,雖然agua是陰性名詞,但是當和定冠詞連用時要用el, el auga. 因為agua中的第一個a重讀。
al: a+el 的縮合形式
mar: m.
1. 大海
echar agua al mar
El hacer bien a villanos es echar agua en la mar.----------Miguel de Cervantes
這是塞萬提斯說過的一句話。大家是否注意到在這里,mar 被用作陰性,前面的冠詞是la。mar是個很有趣的單詞,既可以用作陰性,也可以用作陽性,并且擁有同樣的含義。在如今使用的陽性的情況更常見,比如Mar Mediterráneo (地中海)。 但是在文學作品或者某些固定的習語里,依然會看見它作為陰性使用,比如: en la mar de música (在音樂的海洋里)。
個人簡介:鈴鐺君,留學西班牙多年,目前從事西語教學和科研工作。每日分享一句原汁原味原創的西語,以專業且有趣的方式一起學西語。
【搜索:一起學西語】有更豐富的音頻和視頻學習西班牙語