我們還是從它們的詞源入手進行解析吧,不然不了解詞源,或許會用錯了哦。單詞gift來自古日耳曼語,與單詞give(給予)同源,因此它更傾向于“給予”的這個行為。后來就演變為“所給予的東西”。在古英語中,gift指的是給新娘父母的彩禮。
而單詞present則不同,意思是遞交,贈送,因此present就是所贈送或所授予的東西。從13世紀以后,這兩個詞都表示的是,在不支付金錢的前提下,一件東西的所有權實現了交換。
如今,這兩個單詞是近義詞,本質上表達的都是禮物的意思,但很明顯gift的用法更加廣泛,首先,gift可以指天賦,這是present所無法表達的意思,比如你有音樂天賦,就可以表達為"musical gift";同時gift還可以指無形資產,比如四六級老師夸你的理解能力很好,就可以這樣表達"gift of understanding"。除此之外,gift作為名詞,還可以做定語修飾另外一個名詞。比如裝滿禮物的籃子就稱為"a gift basket"。
但是present這個單詞“禮品”意思更加明顯,所表達的意思更加精確,并且用起來比gift更休閑、隨意一些。比如當你想你爸媽、朋友或對象要禮物的時候,給我"many many presents"就比"many many gifts"要好很多啦!